“台北的天空”
风好像倦了
云好像累了阅读全文]
我们说:中国,或我是中国人!说到“中国”,对“中国”这个字汇的由来,我觉得她既包含着地理概念,同时也承载着文化与政治意义。阅读全文]
古人立身处世,做人讲求的是气节!现代人立身处世,我认为;做人要求的是骨气!阅读全文]
翻译,无论是英译中,或中泽英,有时会有很多趣事发生,令人忍俊不禁!纽约曼哈顿的中国城,历史悠久,早期居住在这里的大多是广东籍的老华侨,他们绝大多数都是讲粤语。阅读全文]
在美国,如果你去汉堡王(BurgerKing)或麦当劳(McDonald's),叫一份快餐,通常还会问你要不要附加:Frenchfries?
Frenchfries是啥?
其实Frenchfries的中文译名是:炸薯条!
而我就感到很奇怪,为什么炸薯条的英文会翻成:Frenchfries?它与法国有什么关系?
这个问题,相信很多人与我一样,感到困惑!
现根据我查到的资料,其实是:
Frenchfries并不一定是来自法[
阅读全文]